Δευτέρα 14 Φεβρουαρίου 2011

Παιζίμιν 3

Για λίγο προβληματισμό.
Παραθέτω δεκαπέντε ροδίτικες-καλυθενές  λέξεις χωρίς άρθρο και περιμένω τις απαντήσεις.


πίζηλος
άφτω
αουκής
εστρεμμός
γώμαν
πικάτσα
αρσίζης
απόκον
εππεϊ
ζαβός
πηνίκρα
αρτάνα
αμούργιν
δάπτιση
ζίστι

Μία είναι μόνο καλυθενή! Ποια είναι ;

οδός Ιπποτών

8 σχόλια:

Ανώνυμος είπε...

ΜΗΠΩΣ ΕΙΝΑΙ Ο αρσίζης????

Κωστής είπε...

Κάποια άλλη είναι. Την ανέσυρα από το λεξικό των ροδίτικων ιδιωμάτων του Αείμνηστου Χρ. Παπαχριστοδούλου.

Θυμάστε και το "ούμμα"; Κι αυτή είναι πολύ παλιά καλυθενή.
Οι απαντήσεις λίγο πριν το επόμενο ανέβασμα ,για να δώσουμε χρόνο σε όλους!

Κωστής είπε...

Αν ξαναδιαβάσετε προσεκτικά τις αναρτήσεις, θα δείτε αλλαγές στην μετατροπή του τελικού( -ν ).Ελπίζω να τις ολοκληρώσω σύντομα.
Προσπαθώ να τηρήσω τις συμβουλές των δασκάλων Βρόντη,Τσοπανάκη,Παπαχριστοδούλου.
Το μόνο που δε χρησιμοποιώ είναι τα ξένα σύμβολα b,d,g.

Κωστής είπε...

ο πίζηλος = ο ευπρόσβλητος στις αρρώστιες
η πικάτσα = η μπεκάτσα
η πηνίκρα = μάλλινο επανωφόρι ΚΑΛΥΘΕΝΗ
άφτω = ανάβω
ο αρσίζης = ο ζωηρός
η ατράνα = χώρισμα κήπου
ο αουκής = ο κυνηγός
απόκον = ύστερα
το αμούργιν = δοχείο για άρμεγμα (παλιό ξύλινο;)
ο εστρεμμός = η επιστροφή
εππεϊ = αρκετά,.....
η δάπτιση =η βάπτιση
το γώναν = ταράτσα , δώμα
ο ζερβός = ο αριστερόχειρας
ζίστι = η φωνή με την οποία διώχνουμε τη γάτα

Ανώνυμος είπε...

Υπεροχες οι φωτο απο την Ροδο!

Κωστής είπε...

Ευχαριστούμε,φίλε του Σεντουκιού μας!


Στην ερμηνεία των λέξεων γράφτηκε γώναν αντί του σωστού "γώμαν"!

Σωτρίλλης.Σ.Β. είπε...

Δάσκαλε νομίζω πως η ζητούμενη λέξη είνα:
"Ζίστι".

Κωστής είπε...

Βασίλη,το γράψαμε στα σχόλια. Είναι"η πηνίκρα".το μάλλινο πανωφόρι,σύμφωνα με το μεγάλο δάσκαλο Χ. Παπαχριστοδούλου! Και το "ζίστι" είναι καλυθενό αλλά όχι αποκλειστικά.Το λένε και αλλού.